伊索寓言双语故事:金丝雀与蝙蝠

所属专题:伊索寓言双语故事  来源:互联网    要点:伊索寓言双语故事  
编辑点评: 《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》,是一部世界上最早的寓言故事集。伊索寓言双语故事精选原版国外一所寓言故事,配以中文注释以及标准的发音,让孩子在学习英语的同时学会一些道理。

The cage bird and the bat
金丝雀与蝙蝠

A bird was confined in a cage outside a window. She often sang at night when all other birds were asleep.
挂在窗口笼里的金丝雀,经常在鸟儿睡着的夜里歌唱。

One night a bat came. He asked the bird why she was silent by day and sang only at night.
一天晚上,蝙蝠来了,飞过来问她为什么白天安静无声,夜里却要歌唱。

The bird answered, “Last year when I was singing in the daytime, a bird catcher heard my voice and caught me in his net.Since then I have never sung by day.”
金丝雀回答说:“去年我在白天唱歌时,捕鸟人听到我的歌声抓住了我。从此,我再也不在白天唱歌了。”

The bat replied, "But it is useless to do this now that you have become a prisoner." Then he flew away.
蝙蝠说:“你现在才懂得谨慎已没用了,你若在变为囚徒之前就懂得,那该多好呀!”说完就飞走了。

寓意:

我们应该在危险发生之前就提高警觉,因为危险一旦发生,我们再怎样小心也没有用了。

>>点击查看伊索寓言双语故事专题,阅读更多相关文章!

最新2020伊索寓言双语故事信息由沪江育儿网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: