The Golden Bird 03
Time passed on; and as the eldest son did not come back, and no tidings
were heard of him, the second son set out, and the same thing happened to him. He met the fox, who gave him the good advice
: but when he came to the two inns, his eldest brother was standing at the window where the merrymaking
was, and called to him to come in; and he could not withstand
, but went in, and forgot the golden bird and his country in the same manner.
日子一天天过去了，大儿子没有回来，音讯全无。同样的事情发生在他身上。 他遇到了那只狐狸，狐狸给了他很好的建议，但当他到达那两个旅馆时，他看到他的哥哥站在一家旅馆里的窗户边上，些时旅馆里面的人们正狂欢作乐。 他哥哥向弟弟打招呼，让他进去，他没能抵抗住诱惑，走了进去，然后，也把黄金鸟和自己的祖国忘记了。
Time passed on again, and the youngest son too wished to set out into the wide world to seek for the golden bird; but his father would not listen to it for a long while, for he was very fond of his son, and was afraid that some ill luck might happen to him also, and prevent his coming back.
However, at last it was agreed he should go, for he would not rest at home; and as he came to the wood, he met the fox, and heard the same good counsel. But he was thankful to the fox, and did not attempt his life as his brothers had done; so the fox said, 'Sit upon my tail
, and you will travel faster.' So he sat down, and the fox began to run, and away they went over stock and stone
so quick that their hair whistled
in the wind.
不过，园丁的小儿子天天跟园丁闹着要去找黄金鸟，园丁最后没法，只能让他去了。 当园丁的小儿子来到树林时，他遇到了狐狸， 听到狐狸给他好建议。 不过，他并没有象他的两个哥哥一样，想杀死狐狸，而是对狐狸表示了由衷的感谢。 因此，狐狸说，“坐到我的尾巴上吧，这样你就可以走得快一些。” 于是，园丁的小儿子坐到了狐狸的尾巴上。狐狸飞快地跑了起来，树赶和石头从身边呼啸而过。
called to sb. to do sth：招呼某人做某事
in the same manner：同样的
prenvent sb. to do sth：阻止某人做某事
be thankful to sb.：对某人心存感激