大蒜就是大蒜?

所属专题:宝宝站学英语  来源:沪江育儿网    要点:365个英语小故事  
编辑点评: 实用简洁的小故事,都是日常生活小故事,在学习英语的同时了解美国文化,循序渐进,轻松掌握。每个故事都很短,故事题材有的是故事,有的是一个小事件,都是比较实用的描述,符合日常口语表达,与普通的故事,用英语表达其故事情节有些不同,这些小故事的目的是为了让大家学会用英语讲述某一件事情或故事。

Does Garlic Mean Garlic?

大蒜就是大蒜?

Mike looked at the label on the big plastic container.

迈克看着大塑料容器的标签。

It said Garlic Powder.

它表示,大蒜粉。

There was a U with a circle around it after the word Powder.

在单词Power后面是一个带圈的U。

What does this U mean, Mike wondered.

这是什么意思,迈克想。

Under the word Powder was another word, Seasoning.

这个词的下面是另一个词,盐调味。

Under that word was a drawing of a garlic bulb.

在这个词的下面是一幅大蒜鳞茎的图。

Mike knew that food labels can be tricky.

迈克知道食品标签可能很棘手。

Powder is powder, but Seasoning could mean salt.

粉是粉状的,可能是盐调味。

He looked all around the plastic container for an ingredients label.

他在塑料袋上找成分标签。

There wasn’t one.
一个标签也没有。

In small print under the drawing of the garlic bulb was a phone number: 1-800-632-6900.

大蒜鳞茎图的下面有一个打印的小小的电话号码:1-800-632-6900。

Call that number if you have comments or questions, the label said.

如果你有意见或问题,打电话,标签上说。

Mike called the number.

迈克打这个号码。

A woman answered.

一个女人接了电话。

He asked her what the U inside a circle meant.

他问她一个圆圈内的U的意思。

She said it meant kosher.

她说,这意味着犹太。

Kosher food is food that is prepared according to Jewish law.

根据犹太法律的制定,犹太食品是食品。

Mike asked where the ingredients label was.

迈克问成分标签在哪里。

She said if there is only one ingredient, there is no ingredients label.

她说,如果只有一个成分,没有成分标签。

"So, there is no salt in this product?" Mike asked.

“所以,在这个产品有没盐了吗?”迈克问。

"No, sir," she said. “It’s 100 percent garlic powder."

“是的,先生,”她说。“这是百分之100大蒜粉。”

"Why does it say, Product of USA and China?"

“为什么说,美国和中国的产品?”

She said that sometimes they get the garlic from China, sometimes they get it from the US.

她说,有时候他们会从中国进口的大蒜,有时他们也会从美国进口。

>>点击查看宝宝站学英语专题,阅读更多相关文章!

最新2019365个英语小故事信息由沪江育儿网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: